介紹一首非常美的西班牙情歌
是詩人創作歌手Alex Ubago所演唱的〈¿Sabes?〉(妳知道嗎?)
P先生當初曾在寫給卡拉的情書中引述其中一段
讓卡拉感動了好久呢。。。。

茲斗膽粗略字面翻譯為中文以饗好友
若有錯謬之處﹐ 望請包涵指教。
¿Sabes? --- Alex Ubago
¿Sabes?, vida mía,
妳知道嗎? 我的寶貝﹐
que cuando cae el sol, y se apaga el día,
當夕陽落下﹐ 晝日安息﹐
la luna brilla pura y limpia.
月亮開始閃爍著純淨的光芒。
Pues tu la iluminas con tu amor
那是因為妳用妳的愛﹐
con tu belleza y con tu olor
妳的美﹐ 妳的香味
con tu cariño, tu alegría y con tu voz.
妳的溫存﹐ 妳的歡愉和妳的聲音 將她照亮。
Pero si tu no estás, si tú te vas
但若妳不在﹐ 若妳離開
la luna mengua y desaparece
月兒隨即虧缺﹐ 隨即消失
y las estrellas la encontrarán
而星星將尋獲她
y descubrirán que mis lágrimas mece
並將發現我的眼淚
en algún lugar,
在某處擺蕩
sin más amparo que mi propia soledad.
擺蕩在我僅存的孤獨寂寞。
Y ahora morirme no sería más desgracia
即便要我此刻死去也不會比永遠失去妳更為不幸﹐
que perderte para siempre, ay mi vida no te vayas
唉! 我的寶貝﹐ 請別離開!
porque yo sé que esto es amor del verdadero
因為我深知這是今生的真愛
y sin dudarlo ni un momento, te confieso que te quiero,
一刻也不曾懷疑﹐ 我要向妳表白對妳的愛
sin dudarlo ni un momento...
一刻也不曾懷疑...
Llora mi guitarra
連我的吉他也在哭泣
cuando tú no estás se me parte el alma
當妳不在﹐ 我的靈魂也因此粉碎
me haces jugar malas pasadas.
是妳讓我只能彈奏憂傷。
Levantas mi ánimo cuando me hace falta
只有妳能夠在我需要的時候給我鼓舞
sabes hacerme reír a carcajadas.
只有妳懂得如何使我暢懷歡笑。
Puede que mañana veas en mi rostro la luz del alba
也許未來妳在我臉上看到的是黎明曙光
o puede que ya no sientas nada,
也或許不再有任何悸動﹐
pero te aseguro que si hay algo de lo que no dudo
但我向妳保證如果有什麼是我所深信不疑﹐
es que mi amor no encuentra fronteras en este mundo.
即是在今世我對妳的愛將永無止息。
Y ahora morirme no sería más desgracia
即便要我此刻死去也不會比永遠失去妳更為不幸﹐
que perderte para siempre, ay mi vida no te vayas
唉! 我的寶貝﹐ 請別離開!
porque yo sé que esto es amor del verdadero
因為我深知這是今生的真愛
y sin dudarlo ni un momento, te confieso que te quiero.
一刻也不曾懷疑﹐ 我要向妳表白對妳的愛。
(BIS)